A Suíte Vlibras é de um conjunto de ferramentas digitais que amplia a acessibilidade das pessoas com deficiência auditiva a conteúdos online.
A Suíte Vlibras é de um conjunto de ferramentas digitais que amplia a acessibilidade das pessoas com deficiência auditiva a conteúdos online.
O coordenador do projeto VLibras, Tiago Maritan, explica que o conjunto de aplicativos faz a tradução de conteúdos digitais (texto, áudio e vídeo) para Libras, a Língua Brasileira de Sinais, através de um boneco (avatar) 3D. As pessoas com deficiência auditiva podem selecionar textos e áudios e, com um clique, traduzir estes conteúdos para Libras.
Atualizado em 30 de setembro de 2020:
O Vlibras widget é um forma de incluir o VLibras em seu site ou mesmo em seu AVA (como o Moodle). Basta incluir o seguinte trecho no código HTML/Javascript da página antes do fechamento da tag Body (</body>).
[01:09 ##film##]
[02:14 ##film##]
O português tem 300 mil palavras e libras tem de 10 a 15 mil sinais definidos. Então, quando alguém sentir falta de algum sinal na ferramenta, ele pode entrar lá e contribuir gerando novos sinais. Essa ferramenta é para a comunidade de surdos fazer a inclusão de novos sinais e corrigir os sinais que ela considera que precisam melhorar.
Os deficientes auditivos podem, através desta ferramenta, gravar um vídeo com um sinal, que será enviado para um programador reproduzir no avatar. Depois de reproduzido, o sinal passa pelo crivo de especialistas antes de ser validado e incluído no programa.
De acordo com Maritan, a estimativa da equipe é de que haja mais de 10 mil downloads do aplicativo para celulares e uma média de mil acessos diários à página do VLibras na internet.
No evento de lançamento da nova versão, no Ministério do Planejamento, em Brasília, Maritan explicou a complexidade que é transformar os sinais realizados por humanos em animação 3D. Isso porque há inúmeras expressões faciais, corporais e gestuais que precisam ser reproduzidas em animação, o que exige um longo e exaustivo trabalho de programação.
De acordo com as estatísticas do censo realizado em 2010 pelo Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE), quase 10 milhões de brasileiros têm alguma deficiência auditiva, o que representa 5% da população do país. Destes, cerca de 2 milhões possuem deficiência auditiva severa, 1,7 milhões têm grande dificuldade para ouvir e 344,2 mil são surdos.
O conjunto de aplicativos está disponível para download gratuito no Portal do Software Público Brasileiro (SPB).
[Visto no Brasil Acadêmico]
O coordenador do projeto VLibras, Tiago Maritan, explica que o conjunto de aplicativos faz a tradução de conteúdos digitais (texto, áudio e vídeo) para Libras, a Língua Brasileira de Sinais, através de um boneco (avatar) 3D. As pessoas com deficiência auditiva podem selecionar textos e áudios e, com um clique, traduzir estes conteúdos para Libras.
Ao contrário do que muita gente pensa, a maioria das pessoas surdas não são alfabetizadas em português. Além de ter, muitas vezes, dificuldade de acesso a educação, elas têm também a barreira do português, que não é a sua língua mãe. A primeira língua é a língua de sinais.
Tiago Maritan. Professor da Universidade Federal da Paraíba (UFPB)
Software
O software VLibras possui uma série de ferramentas. Uma delas serve para a tradução de conteúdos de sites, áudios e textos para Libras e pode ser instalada em computadores, navegadores e celulares. O VLibras é composto por:- [tab]
- VLibras-Plugin
- É um plugin de navegador que, quando habilitado, permite que o usuário traduza qualquer texto selecionado no navegador para LIBRAS de forma automática. Com isso, o usuário surdo pode navegar em qualquer página na Internet e acompanhar a sua tradução para LIBRAS.
- VLibras-Desktop
- É uma ferramenta mais geral que a VLibras-Plugin e pode ser aplicada para traduzir textos selecionados em qualquer software ou aplicativo instalado no computador pessoal do usuário surdo para LIBRAS.
- VLibras-Video
- Como o próprio nome indica, tem como objetivo traduzir vídeos submetidos pelo usuário para LIBRAS, permitindo também que os usuários surdos tenham acesso a conteúdos multimídia na sua língua natural de comunicação.
- VLibras-Móvel
- App para reconhecimento de voz em dispositivos móveis (Android e iOS).
Atualizado em 30 de setembro de 2020:
O Vlibras widget é um forma de incluir o VLibras em seu site ou mesmo em seu AVA (como o Moodle). Basta incluir o seguinte trecho no código HTML/Javascript da página antes do fechamento da tag Body (</body>).
[<div class="enabled" vw="">
<div class="active" vw-access-button=""> </div>
<div vw-plugin-wrapper="">
<div class="vw-plugin-top-wrapper"> </div>
</div>
</div>
<script src="https://vlibras.gov.br/app/vlibras-plugin.js"></script>
<script>
new window.VLibras.Widget('https://vlibras.gov.br/app');
</script>]
[01:09 ##film##]
[02:14 ##film##]
O português tem 300 mil palavras e libras tem de 10 a 15 mil sinais definidos. Então, quando alguém sentir falta de algum sinal na ferramenta, ele pode entrar lá e contribuir gerando novos sinais. Essa ferramenta é para a comunidade de surdos fazer a inclusão de novos sinais e corrigir os sinais que ela considera que precisam melhorar.
Os deficientes auditivos podem, através desta ferramenta, gravar um vídeo com um sinal, que será enviado para um programador reproduzir no avatar. Depois de reproduzido, o sinal passa pelo crivo de especialistas antes de ser validado e incluído no programa.
Início
O projeto, que vem sendo desenvolvido há seis anos, surgiu quando uma jovem com deficiência auditiva passou no vestibular de Ciências da Computação na UFPB. A partir do desafio de comunicação com ela, a ideia do pacote de programas foi sendo desenvolvida. Atualmente, o projeto é desenvolvido em parceria entre o Ministério do Planejamento, a Universidade Federal da Paraíba (UFPB) e a Câmara dos Deputados.De acordo com Maritan, a estimativa da equipe é de que haja mais de 10 mil downloads do aplicativo para celulares e uma média de mil acessos diários à página do VLibras na internet.
No evento de lançamento da nova versão, no Ministério do Planejamento, em Brasília, Maritan explicou a complexidade que é transformar os sinais realizados por humanos em animação 3D. Isso porque há inúmeras expressões faciais, corporais e gestuais que precisam ser reproduzidas em animação, o que exige um longo e exaustivo trabalho de programação.
É um desafio realmente grande. A população surda vai ter que ter paciência porque a ideia é melhorar a inclusão, mas até que isso fique muito próximo dos intérpretes humanos, ainda há um caminho razoável para percorrer.
De acordo com as estatísticas do censo realizado em 2010 pelo Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE), quase 10 milhões de brasileiros têm alguma deficiência auditiva, o que representa 5% da população do país. Destes, cerca de 2 milhões possuem deficiência auditiva severa, 1,7 milhões têm grande dificuldade para ouvir e 344,2 mil são surdos.
Clique Retroceder Avançar Espaço / / F
O conjunto de aplicativos está disponível para download gratuito no Portal do Software Público Brasileiro (SPB).
Extensão para navegadores
[Chrome ##chrome##] [Firefox ##firefox##] [Safari ##safari##]Download para smartphone ou tablet
[Android ##android##] [iOS ##apple##]Download para outro sistema operacional em desktops
[Windows ##windows##] [Linux (32 bits) ##linux##] [Linux (64 bits) ##linux##][Visto no Brasil Acadêmico]
Comentários